Nevis
|
|
Nevis Single-drawer Espresso Nightstand $195.99 Urban contemporary nightstand adds flair to almost any decorFurniture includes brushed chrome drawer pullBedroom furniture of solid tropical mahogany and eastern ash wood veneer |
|
|
Nevis Single-drawer Spice-finish Nightstand $168.99 Urban contemporary nightstand adds flair to almost any decorBedroom furniture of tropical mahogany and eastern ash wood veneerFurniture includes brushed chrome drawer pull |
|
|
Nevis Low Profile Spice Full-size Bed $398.99 Enliven your bedroom with this Nevis low profile full-size bedCrafted from tropical mahogany solids and mindi veneersSolid wood frame corner blocked to ensure rigidity |
|
|
Nevis Espresso Landscape Mirror $167.99 Dual function mirror can be hung on a wall or mounted to matching Nevis dresserDecorative accessory makes a great focal point in any home decorMirror features gently tapered edges for an angular modern look |
|
|
Nevis King-size Platform Bed $529.99 This stylish Nevis King-size Platform Bed adds a contemporary touch to your bedroom or guest room. |
|
|
Nevis Spice Landscape Mirror $126.99 Dual function mirror can be hung on a wall or mounted to matching Nevis dresserDecorative accessory makes a great focal point in any home decorMirror features gently tapered edges for an angular modern look |
|
|
Nevis Queen-size Low-profile Espresso Panel Bed $383.99 Update your bedroom decor with the sleek, contemporary design of a Nevis Espresso low-profile panel bedSturdy, elegant bed is constructed of tropical mahogany woodBedroom furniture makes the perfect addition to your decor |
|
|
Nevis Low-profile Espresso Full-size Panel Bed $403.99 Update your bedroom decor with the sleek, contemporary design of this Nevis Espresso low profile panel bedBedroom furniture is constructed of tropical mahogany woodBed features a smooth, 6-step finish in rich espresso |
|
|
Nevis Queen-size Platform Bed $394.99 Update your bedroom decor with this Nevis platform bedBed is crafted of tropical mahogany and mindi veneBedroom furniture measures 41 inches high x 62 inches wide x 85 inches long |
|
|
Nevis California King-size Platform Bed $517.99 Stylish Nevis California King platform bed is crafted from tropical mahogany solids and mindi veneersBed features a solid wood frame corner blocked to ensure rigidityBedroom furniture offers an elegant six-step American finish |
|
|
Nevis Low-profile Spice Queen-size Bed $375.99 Constructed of a solid tropical mahogany frame with mindi veneer panelsStylish spice finishMulti-step finishing process protects and enhances the natural beauty of the wood |
|
|
Nevis Low-profile Espresso Cal King Panel Bed $429.99 Nevis Low Profile Panel Bed Espresso (C. King) |
|
|
Nevis Low-profile Spice California King-size Bed $429.99 Give your bedroom a redecorated look with the Nevis Low-profile California king-size bedBed crafted of tropical mahogany solids and mindi veneersBedroom furniture features an elegant 6-step spice American finish |
|
|
Nevis All-weather Wicker Prussian Bronze Chaise Lounge $699.99 This Nevis wicker chaise lounge features a Prussian bronze finish and canvas cocoa cushions. This set includes the chaise lounge and a side table and is the ultimate in warm-weather relaxing. |
|
|
Nevis Low-profile Spice King-size Bed $479.99 Give your bedroom a redecorated look without the redecorated price with the Nevis Low Profile Spice King-size Bed. |
|
|
Nevis Espresso Low Profile Twin Sleigh Bed $379.99 This sleek Nevix bed frame features a low-profile, sleigh bed design with a beautiful espresso color. This bed is both durable and attractive, making it the perfect choice for any room. |
To Translate or not
In technical translations, certain things are not to be translated. These are mostly company and product names, trademarks, sound marks and patents. They are not translated because they are known and identified in their original form, color, and shape. For example, Microsoft, as a rule does not translate its name and its product names. But this is not the case with all the companies. Certain companies like Nokia do not mind their brand name being written in target languages. Besides, untranslatable text may have technical significance. One has to be very judicious in making these decisions.
Translate or Transliterate
This is a major challenge for translators, particularly in the technical domain. At times one sees more transliterations than translations. This requires a very sound linguistic judgment, particularly when you do not have specific guidelines on what to translate or transliterate. At times, the client provides clear guidelines on what should be transliterated. This is simple to follow. As of now, there are no rules to guide the translators on this. However, there are generally agreed practices in the localization industry.
We just transliterate company and brand names (Nokia, Motorola), product names (Motorazr), domain specific terminology (modem, software, server, E-Mail, infrared, wireless, broadcast, and headset etc.), technology types (Multimedia) and proper names. Terms like file, folder, profile, call, settings, shortcut, operator, menu, media, gallery, card, video, clip etc. that are widely used in local languages in their adopted form are generally transliterated. However we have to be particular about their correct representation in the target language. We should use correct phonetic sounds to represent correct pronunciations in the target language.
Country names are a special category. Some country names have well adopted and accepted parallels in other languages like the United States of America (Sanyukta Raajy Amerikaa), South Korea (Dakshin Koriyaa), South Africa (Dakshin Afrikaa) in Hindi and other Indian languages. But certain country names with similar nomenclature like Saint Kitts and Nevis, Saint Pierre and Miquelon, and South Sandwich Islands are just transliterated because they are not well adopted or widely used in other languages. Certain country names are simply not translated as their adopted names conflict with other names. A typical example is United Kingdom which has to be transliterated as the exact translation (Sanyukt Raajya) would conflict with that of the US.
Another associated challenge is whether to transliterate the acronyms and how to transliterate them. The agreed practice in this regard is that we transliterate very popular acronyms like PIN and SIM. But when it comes to hard core domain specific acronyms like Encapsulated Post Script (EPS) Files, Push-to-Talk (PTT), File Transfer Protocol (FTP), we transliterate them and follow it up with the acronym in bracket in English. For ex. Push-to-Talk (PTT).
Cultural Challenges
We often come across typical terminology and names (Hangul Hanja, Katalan). It is pardonable if you misspell an unheard name unless it's not culturally offensive. But a good translator would go and try to find native speaker to find the correct pronunciation of a typical term or name. These issues are addressed by 1) following a common phonetic convention; 2) searching the web; and 3) speaking to a native.
Another important thing to remember is to respect the cultural sensitivities in translation. Never go ahead with what you find unparliamentary or offensive in your language.
Sports Scores: January 8, 2010
AP-MN-BKO--Minn Prep Scores, 2nd Ld-Writethru,0802 Friday's Scores By The Associated Press BOYS BASKETBALL Ada-Borup 77, Mahnomen 52 Blaine 57, Coon Rapids 43 Bloomington Kennedy 68, Chanhassen 50 Braham 73, Hinckley-Finlayson 43 Breckenridge 65, West Fargo, N.D. 48 Buffalo 57, Becker 43 Byron 62, Hayfield 58 Cannon Falls 63, Zumbrota-Mazeppa 50 Cass Lake-Bena 73, Northome/Kelliher 59 Champlin ...